O Latim nosso de cada dia

PIX: 007.486.114-01

Colabore com o jornalismo independente

É fascinante ver o quanto o Latim é presente em nosso cotidiano, no nosso português. Não é exagero dizer que falamos uma variedade do idioma dos romanos.

Lembremos um pouco. Com a expansão do império romano, soldados, marinheiros, artífices, agricultores, escravos, todos falantes de uma variante coloquial da língua latina, o chamado latim vulgar, “misturaram” essa forma própria de se expressar com as línguas já faladas na península ibérica; em especial, à parte oeste da região, que era chamada de Lusitânia pelos romanos. Bom, desse intercâmbio linguístico, adveio (< ad venire = vir, chegar) o nosso português.

Pois bem. Em um simples passeio – envolto em meus pensamentos – rememoro e comprovo isso.

Ao sair com meu cão (< canis, is), pego uma via (<via, ae = rua, caminho) perto do meu domicílio (< domicilium, i). Assim que viro a esquina, vejo um ambulante (< ambulans, ambulantis, particípio presente do verbo ambulare = caminhar) quase clamando (< clamare, clamando = gritar, exclamar) por fregueses.

Continuo deambulando. Espero o ônibus (<omnibus = para todos) passar e atravesso a faixa de pedestres (< pedester, pedestris = que anda a pé, que se faz a pé). No canteiro, nos desviamos do bueiro – sem tampa – para águas pluviais (<pluviualis, e = de chuva; pluvia,ae = chuva ).

Alguém me para e pergunta onde fica a padaria mais próxima para comprar pão (< panis, is). Não sei de cor (< cor, cordis = coração), mas indico (< indicare = mostrar, indicar) para que lado fica. Ele me agradece. “Digo” com o polegar (< pollex, pollicis) que está tudo certo!

Vou em frente. Snow vê um gato que acabara de c* (< cacare = sim, é essa palavra que você está pensando!) e ladra (< latrare = latir). Um velho distraído passa arranhando a garganta e expectora (<ex pectare = retirar, lançar fora do peito < pectus) perto da gente. Em seguida, ele apressa (<pressus, -a, -um = apertado, imprensado) o passo e chama uma mulher que está adiante: – Regina! (<regina, ae = rainha).

No parque da praça, crianças se entretêm em jogos e brincadeiras pueris (< puerilis, is = infantil; puer, i = menino;). Tudo é muito lúdico para eles. (< ludus,i = diversão). Que bom que há essa atmosfera fraterna (<frater, fratris = irmão) naqueles jogos! Um menino se aproxima, olha para Snow e me diz: ele parece um lobo! (<lupus, i).

Bom, é hora de voltar (<volvitare; volvere = volver, dar voltas) para casa, feliz (<felix, felicis) com a revisão do Latim via sua variedade lusitana!

Sandro de Sousa

Sandro de Sousa

Filho de Macau-RN, residente em Natal desde os 5 anos de idade. Licenciado em Letras Português-Inglês (UFRN), Doutor em Letras (UFPB) e advogado.

WhatsApp
Telegram
Facebook
Twitter
LinkedIn

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *

Mais lidos do mês