BIBLIOBUNKER: Heine hein? Poeta dos contrários

Heine

PIX: 007.486.114-01

Colabore com o jornalismo independente

Heine hein? Poeta dos contrários

 Autor: Heinrich Heine

Tradução: André Vallias

Editora: Perspectiva / Goethe Institut

Ano: 2011

535 páginas

 

Tem um dito, bem sexista, diga-se de passagem, que sintetiza o drama de quem se aventura a traduzir poesias: “se é bonita não é fiel, se é fiel, não é bonita”.

Esse dilema arcaico da tradução poética se torna mais grave ainda quando a tradução é do alemão para o português. Isso porque, para nós que falamos o idioma lusitano, o alemão é uma língua sem escoras.

A língua de Lutero e Goethe, ao contrario do francês, espanhol, italiano e até inglês, tem poucos cognatos com o português, o que faz com que o significante, em uma tradução, seja, muitas vezes, sacrificado no altar do significado.

Por isso a opção de André Vallias, nas traduções dessa coletânea de textos de Heinrich Heine, foi a de subverter esse entendimento intencionalista que põe a suposta “ideia que o autor tinha em mente” acima da musicalidade dos versos e da acústica das palavras.

Vindo de uma escola de transcriação poética que tem no Brasil seus maiores expoentes nos irmãos Campos (Haroldo e Augusto), Vallias oferece pra gente uma atualização de Heine através de substituição da localização das palavras no verso, de inversões de versos nas estrofes, de uso de gírias contemporâneas e de uma grande liberdade criativa que certamente vai constranger tradutores mais ortodoxos (estou lembrando aqui do finado Bruno Tolentino falando mal das traduções dos irmãos Campos no auditório da reitora da UFRN, em 1997).

Essa é uma opção de risco, mas quando bem executada, ajuda o leitor a manter o prazer da leitura de um poeta que sabia, bem antes de Oswald de Andrade, que o humor é a prova dos nove da poesia moderna.

Aluno de Schlegel, Hegel e de Franz Bopp, Heine foi o sujeito que, se não matou definitivamente o romantismo alemão, limpou o cadáver e ajudou a enterrar o corpo.

Transitando na zona ambígua de ser um intelectual judeu em uma Europa marcada pelo terremoto político de Napoleão e das revoluções liberais da primeira metade do século XIX; nômade cultural que flanava entre Berlim e Paris; dividido entre o seu judaísmo ancestral e as necessidades sociais que o obrigaram, inclusive, a se batizar em uma igreja evangélica em 1825 (assumindo a identidade cristã com o nome de  Christian Johann); Heine viveu como poucos a angústia dos “sem lugar”, a aflição dos desterrados.

Marginalizado do cânone de uma “alta literatura alemã” muitas vezes enclausurada pela lírica de Goethe e Schiller e entorpecida pelas mitologias poéticas de Hölderlin, foi um outsider em vários sentidos e deu um cavalo de pau na tradicional crítica literária do seu tempo ao trazer para o interior da cultura germânica o espírito da França pós revolucionaria.

Não há como pensar na Kulturkritik que emergiu na era moderna sem passar pelos versos de Heine, um cara que influenciou gente como Karl Marx (de quem foi amigo pessoal), Charles Baudelaire, Friedrich Nietzsche e Sigmund Freud.

A coletânea com as traduções de Vallias, incluindo, além da produção poética que vai de 1819 até 1855, as Cartas de Helgoland e outros textos em formato de prosa, traz alguns dos poemas clássicos de Heine como Dona Clara (que toca na ferida do racismo antissemita na Alemanha pré-nazista), o famosíssimo Tecelões da Silésia (publicado pela primeira vez em Paris em 1844, por Karl Marx e Arnold Ruge, editores da revista “Avante!”) e o Navio Negreiro (que teria, a despeito do caráter ácido e cínico, secamente analítico em sua denúncia do capitalismo escravagista, influenciado o romântico baiano Castro Alves em seu poema homônimo).

Particularmente meus poemas prediletos são os que Heine publicou entre 1844 e 1851 em homenagem a “Rainha Pomaré”, nome de batalha da dançarina de Can-can Élise-Rosita Sergent, morta de tuberculose antes dos 22 anos.

É isso, amigo velho… se você gosta de poesia, mas tem medo da língua alemã, não se preocupe. Heine, que escreveu para um amigo jurista frases como “tudo o que seja alemão reage feito pólvora em mim” e “a língua alemã dilacera meus ouvidos”, foi, ele mesmo, um poeta que fez esse idioma, tão distante do nosso, flanar.

E a tradução do André Vallias ajuda a gente a flanar junto com ele.

Pablo Capistrano

Pablo Capistrano

Escritor, professor de Filosofia e Direito do IFRN. Dramaturgo do grupo Carmin de Teatro.

WhatsApp
Telegram
Facebook
Twitter
LinkedIn

1 Comment

  • Jeder dieser Anbieter bringt einzigartige Vorteile mit sich und bietet
    deutschen Spielern erstklassige Unterhaltung. Besondere Angebote und
    hohe Qualitätsstandards zeichnen die führenden Online Casinos und das online casino
    in Deutschland aus. Diese Spiele sind ein wesentlicher Bestandteil des Angebots
    in einem best online casino. Diese Zahlungsmethode ist bei deutschen Spielern sehr beliebt, da sie hohe Sicherheitsstandards und benutzerfreundliche Transaktionen bietet.

    Das Spinz Casino lockt mit einem großzügigen 400
    % Willkommensbonus und zusätzlich 50 Freispielen. Es bietet
    eine massive Spielauswahl von über 5.000 Titeln von namhaften Spieleanbietern wie NetEnt und Evolution. Dies bietet Flexibilität und Komfort für Spieler, die unterwegs spielen möchten, ohne eine zusätzliche App installieren zu müssen.
    Zudem kann man im Casino ohne OASIS spielen, was viel mehr Möglichkeiten und
    Freiheiten bietet. Über 3.500 Spiele sorgen für Abwechslung, während der Willkommensbonus von 400 %
    bis zu 2.150 € plus 300 Freispiele attraktive Einstiegsmöglichkeiten bietet.
    Wenn Sie in unlizenzierten oder hier nicht aufgeführten Casinos spielen, kommen Sie nicht in den Genuss dieser Vorteile, die durch die Regulierung entstehen. Die gesamte Deutsche Top-Casinos die hier vorgestellt werden, bieten massive Spielauswahl die
    von Spitzenanbietern wie Evolution, NetEnt und Pragmatic Play
    betrieben werden. Egal, ob Sie vom Desktop oder vom Handy aus spielen, Velobet hält die Dinge schnell,
    flüssig und vollständig konform mit Vorschriften in Deutschland.
    Mit einem atemberaubenden Willkommensbonus von bis zu 1.000 € plus 150 Freispieleist es die Plattform der Wahl für deutsche Spieler die
    einen starken Start haben wollen. Attraktiv ist
    darüber hinaus der Willkommensbonus für Neukunden von bis zu 500€ und
    200 Freispielen.

    References:
    https://einzahlung.s3.amazonaws.com/

  • Der Gewinn von Echtgeld ist mit diesen Boni
    dennoch möglich. Gutgeschrieben werden dir die Freispiele für den Slot Fortune Gods von PGSoft.
    Mit unserem Bonus Code CTOFS100 sicherst du dir 100 Freispiele ohne
    Einzahlung bei FanSport. Die Freispiele erhältst du exklusiv
    mit unserem Bonus Code 100VINCI1. Die Freispiele kannst du im Slot
    Gates of Olympus verwenden.
    Viele Casinos bieten spezielle Bonusangebote für Spieler
    nach der ersten Einzahlung an. Deshalb werde ich euch nachfolgend genau erklären, wie
    ihr eure erste Einzahlung tätigen könnt und wie ihr von den großzügigen Willkommensboni profitieren könnt.
    Ihr werdet erfahren, welche Bonusangebote euch erwarten und welche weiteren Vorteile diese Casinos bieten.
    Online Glücksspielanbieter setzen gezielt auf den Einsatz verschiedener Arten von Casino Boni
    ohne Einzahlung, um bestimmte strategische
    Ziele zu erreichen. Je nach Anbieter kann es sein, dass ein Bonus Code für die Freischaltung von Casino Bonusangeboten benötigt wird.

    References:
    https://online-spielhallen.de/verde-casino-bonuscode-2025-alle-angebote-im-uberblick/

  • Alle unsere Bonusangebote werden vorher vom Team getestet.
    Wir empfehlen, sich Zeit für die Recherche zu nehmen und nur bei vertrauenswürdigen Anbietern zu spielen. Tischspiele wie Roulette, Blackjack oder Poker werden oft nur eingeschränkt
    angerechnet oder sind ganz ausgeschlossen, da sie als risikoärmer gelten.Auch neue Spiele oder spezielle Jackpot-Slots können von den Bonusbedingungen ausgeschlossen sein.
    Vielleicht kannst du auch eine Auszahlung beantragen und das Geld nutzen,
    um einen Einzahlungsbonus bei der Konkurrenz einzulösen. Und
    Spaß haben kannst du definitiv mit einem kostenlosen Bonusangebot,
    denn du spielst um echtes Geld. Deswegen hast du nicht viel Zeit, um die Bonusbedingungen zu erfüllen. Wir empfehlen dir, wenn du als Casino Bonus ohne Einzahlung 15 Euro bekommst, sofort loszulegen und die Bonusbedingungen zu erfüllen. Da es sich um ein kostenloses Bonusangebot handelt, gibt
    es kein finanzielles Risiko. Die Höhe der Umsatzvorgabe entscheidet letztlich, wie attraktiv das Bonusangebot
    ist. Pros und Cons –15 Euro Bonus ohne Einzahlung CasinoGame AuswahlBetano Bonus400 Freispiele schon für
    1€!

    References:
    https://online-spielhallen.de/jet-casino-test-2025-login-boni-zahlungen-sicherheit/

  • Além do objetivo central do texto – promover a leitura de Heinrich Heine – o autor nos traz pensamentos necessários sobre a arte de traduzir. Parabéns!

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *

Mais lidas da semana

Sergio Vilar
Visão geral da privacidade

Este site usa cookies para que possamos fornecer a melhor experiência de usuário possível. As informações de cookies são armazenadas em seu navegador e executam funções como reconhecê-lo quando você retorna ao nosso site e ajudar nossa equipe a entender quais seções do site você considera mais interessantes e úteis.